Disney/Miramax, que lançou o filme nos Estados Unidos, estava obrigada por contrato a não editar nenhuma parte do filme para a estreia americana. Apesar deles terem mantido a acordo de não mudar nada, eles lançaram o filme em bem menos cinemas do que o prometido e depois expressaram surpresa porque o filme fez pouco dinheiro nas bilheterias.
O diretor Hayao Miyazaki corrigiu ou redesenhou mais de 80 mil desenhos do filme, de um total de 144 mil.
Quando foi anunciado que o dvd da Miramax/Buena Vista para a região 1 só iria conter a versão em inglês adaptada por Neil Gaiman, houve tanto protesto dos fãs que a Miramax resolveu lançá-lo no original em japonês.
Hayao Miyazaki pretendia que esse filme fosse seu último antes de se aposentar. O enorme sucesso da animação incentivou ele a fazer outro, A Viagem de Chihiro. Depois ele ainda fez alguns outros filmes.
Mononoke significa espírito vingativo ou raivoso. Hime significa princesa em japonês, que pelas regras gramaticais japonesas, tem que ser colocada depois do nome da pessoa, diferente das regras de linguagem da maioria dos países ocidentais. Quando o título do filme foi traduzido para o inglês e para o português, ficou decidido que Mononoke seria deixado como um nome em vez de ser traduzido literalmente.